Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to dictate how

  • 1 dictate

    common sense dictates that... le bon sens veut que...
       a. dicter
    I won't be dictated to! je n'ai pas d'ordres à recevoir !
    dictates [of party] consignes fpl ; [of fashion] impératifs mpl
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    Lorsque dictate est un verbe, l'accent tombe sur la deuxième syllabe: dɪkˈteɪt, lorsque c'est un nom, sur la première: ˈdɪkteɪt.
    * * *
    1. ['dɪkteɪt]
    noun ( decree) ordre m
    2. [dɪk'teɪt], US ['dɪkteɪt]
    1) School, Commerce dicter
    2) ( prescribe) imposer [terms] (to à); déterminer [outcome]; régenter [policy]
    3. [dɪk'teɪt], US ['dɪkteɪt]
    1) ( out loud)

    to dictate to one's secretarydicter une lettre (or un texte etc) à sa secrétaire

    2)

    English-French dictionary > dictate

  • 2 dictate

    A n ( decree) ordre m ; to follow the dictates of one's conscience suivre ce que dicte sa conscience.
    B, US vtr
    1 dicter [text, letter] (to à) ;
    2 ( prescribe) imposer [terms, choices] (to à) ; décider de, déterminer [outcome] ; régenter [economy, policy] (to à) ; to dictate that imposer que (+ subj) ; to dictate how prescrire comment.
    C, US vi
    1 ( out loud) to dictate to one's secretary/into a machine dicter une lettre (or un texte etc) à sa secrétaire/à une machine ;
    2 ( boss sb around) to dictate to sb imposer sa volonté à qn ; I won't be dictated to (by someone like him)! je n'ai pas d'ordres à recevoir (de quelqu'un comme lui)!

    Big English-French dictionary > dictate

  • 3 dictate

    I ['dɪkteɪt]
    nome dettame m.
    II 1. [dɪk'teɪt] [AE 'dɪkteɪt]
    1) dettare [text, letter]
    2) (prescribe) dettare [ terms]; determinare [ outcome]; imporre [choices, policy]
    2.
    2) (boss sb. around)

    to dictate to sb. — comandare qcn., imporsi su qcn.

    * * *
    [dik'teit, ]( American[) 'dikteit]
    1) (to say or read out (something) for someone else to write down: He always dictates his letters (to his secretary).) dettare
    2) (to state officially or with authority: He dictated the terms of our offer.) dettare
    3) (to give orders to; to command: I certainly won't be dictated to by you (= I won't do as you say).) comandare
    - dictator
    - dictatorship
    * * *
    dictate /ˈdɪkteɪt/
    n.
    (di solito al pl.) dettame; precetto: the dictates of conscience [of the law], i dettami della coscienza [della legge].
    (to) dictate /dɪkˈteɪt, USA ˈdɪkteɪt/
    A v. t.
    1 dettare; imporre: to dictate the terms of surrender, dettare le condizioni di resa; The separation of powers is dictated by the constitution, la separazione dei poteri è dettata dalla costituzione; The oil companies must not be allowed to dictate environmental policy, le compagnie petrolifere non devono essere autorizzate a dettare la politica ambientale; Tradition dictates that the bride wears white, la tradizione vuole che la sposa sia vestita di bianco; You can't dictate who her friends are, non puoi imporle chi frequentare; ( anche sport) to dictate the pace, imporre il (proprio) ritmo
    2 dettare, determinare: The movements of the planets are dictated by the laws of physics, il movimento dei pianeti è dettato dalle leggi della fisica; The level of funds will dictate how much we can do, l'entità dei fondi determinerà quanto possiamo fare; as circumstances dictate, a seconda delle circostanze
    3 dettare ( un testo): to dictate a letter [a memo] to sb., dettare una lettera [un promemoria] a q.
    B v. i.
    dare ordini: No one dictates to me, non prendo ordini da nessuno.
    * * *
    I ['dɪkteɪt]
    nome dettame m.
    II 1. [dɪk'teɪt] [AE 'dɪkteɪt]
    1) dettare [text, letter]
    2) (prescribe) dettare [ terms]; determinare [ outcome]; imporre [choices, policy]
    2.
    2) (boss sb. around)

    to dictate to sb. — comandare qcn., imporsi su qcn.

    English-Italian dictionary > dictate

  • 4 dictate

    1 transitive verb [dɪk'teɪt]
    (a) (letter) dicter;
    to dictate sth to sb dicter qch à qn
    (b) (determine → terms, conditions) dicter, imposer;
    he dictates how we run the business c'est lui qui décide de la marche de l'entreprise;
    our budget will dictate the type of computer we buy le type d'ordinateur que nous achèterons dépendra de notre budget
    [dɪk'teɪt] (give dictation) dicter
    3 noun ['dɪkteɪt]
    (a) (order) ordre m
    (b) (usu pl) (principle) précepte m;
    the dictates of conscience/reason la voix de la conscience/raison
    donner des ordres à;
    I won't be dictated to je n'ai pas d'ordres à recevoir!

    Un panorama unique de l'anglais et du français > dictate

  • 5 dictate

    [dɪk'teɪt]
    v
    1) диктовать, начитывать (текст)

    It took him long to dictate the letter. — Он долго диктовал письмо.

    2) диктовать, приказывать, навязывать

    Don't try to dictate to children, they will obey you better if you ask them politely. — Не дави на своих детей, если ты будешь их вежливо просить, они только лучше будут слушаться.

    USAGE:
    (1.) Глагол to dictate 1. в форме герундия (dictating) может соответствовать русскому существительному диктовка, которое имеет в свою очередь два значения - процесс диктовки и диктант (диктуемый текст). Русское существительное "диктовка" в первом значении соответствует герундию dictating, а во втором - существительному dictation: her indistinct manner of dictating was very irritating ee манера невнятно диктовать очень раздражала; the dictation was pretty difficult диктант был довольно трудным. (2.) Глагол to dictate 2., в отличие от dictate 1., употребляется в конструкции to dictate to smb и имеет смысловой оттенок уничижительности, неодобрения: he likes dictating to people ему нравится всем диктовать/всеми командовать; stop dictating to me перестань мне диктовать/указывать/приказывать. (3.) See describe, v; USAGE (1.), (2.). (4.) See explain, v; USAGE (1.), (2.).

    English-Russian combinatory dictionary > dictate

  • 6 dictate

    ̘. ̈n.ˈdɪkteɪt
    1. сущ.
    1) веление, предписание( моды, морали и т.п.) ;
    веление, голос( разума, сердца и т.п.)
    2) безапелляционное решение, строгий приказ;
    диктат (тж. навязываемых условий и т.п.)
    2. гл.
    1) начитывать, диктовать (текст и т. п.) (to) How fast do you dictate to your secretary? ≈ Как быстро вы диктуете своему секретарю? Syn: utter I, pronounce, read aloud
    2) диктовать, навязывать (условия и т. п.) (to) Don't try to dictate to children, they will obey you better if you ask them politely. ≈ Не дави на своих детей, если ты будешь их вежливо просить, они только лучше будут слушаться. No person of a strong character likes to be dictated to. ≈ Ни одна сильная личность не любит, когда ей приказывают.
    3) вести политику диктата;
    отдавать безапелляционные распоряжения Syn: prescribe предписание;
    веление - the *s of taste требование хорошего вкуса - the *s of reason веление разума;
    голос рассудка - the *s of conscience голос совести - the *s of fashion требования моды - to follow the *s of one's heart следовать зову сердца повеление, приказ диктат, навязанный договор диктовать - to * a letter диктовать письмо - to * to a typist диктовать машинистке предписывать, диктовать - to * terms to the enemy продиктовать /навязать/ противнику условия - this is *d by common sense это продиктовано соображениями здравого смысла - I refuse to be *d я не потерплю диктата dictate полит. диктат ~ диктовать (письмо и т. п.) ~ диктовать ~ (часто pl) предписание, веление, the dictates of reason (of conscience) веление разума (совести) ~ предписание ~ предписывать;
    диктовать (условия и т. п.) ~ предписывать dictation: dictation = dictate ~ (часто pl) предписание, веление, the dictates of reason (of conscience) веление разума (совести)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > dictate

  • 7 dictate

    1. [dɪk'teɪt] гл.
    1) начитывать, диктовать

    ''Dear sir,'' he said at last, as if he were dictateing a letter. — "Милостивый государь," - произнёс он наконец, как будто диктуя письмо.

    Syn:
    2) диктовать, навязывать (условия, чужую волю)

    Don't try to dictate to children, they will obey you better if you ask them politely. — Не дави на своих детей, если ты будешь их вежливо просить, они только лучше будут слушаться.

    No person of a strong character likes to be dictated to. — Ни одна сильная личность не любит, когда ей приказывают.

    3) вести политику диктата; отдавать безапелляционные распоряжения
    Syn:
    2. ['dɪkteɪt] сущ.
    1) ( dictates) веление, требование
    2) безапелляционное решение, строгий приказ; диктат

    Англо-русский современный словарь > dictate

  • 8 Dictate

    v. trans.
    Read out for dictation: P. ἐξηγεῖσθαι, ἀποστοματίζειν.
    Dictate a form of words: P. and V. ἐξηγεῖσθαι, V. ἐξάρχειν.
    Suggest: P. and V. ποβάλλειν, ποτιθέναι; see Suggest.
    Fix, determine: P. and V. ὁρίζειν, διορίζειν.
    Give orders (absol.): P. and V. ἐπιτάσσειν.
    Dictate to: P. and V. ἐξηγεῖσθαι (dat.), προστάσσειν (dat.), ἐπιτάσσειν (dat.); see Command.
    Be dictated to: P. and V. ἐπιτάσσεσθαι.
    We cannot dictate as to how far we wish our empire to extend: P. οὐκ ἔστιν ἡμῖν ταμιεύεσθαι εἰς ὅσον βουλόμεθα ἄρχειν (Thuc. 6, 18).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dictate

  • 9 vorschreiben

    v/t (unreg., trennb., hat -ge-)
    1. (anordnen) prescribe; Gesetz: stipulate; ich lasse mir nichts vorschreiben I won’t be dictated to, nobody tells me what to do
    2. jemandem etw. vorschreiben (Wort, Brief etc.) write s.th. out for s.o.
    * * *
    to enjoin; to specify; to prescribe; to lay down
    * * *
    vor|schrei|ben
    vt sep
    1) (= befehlen) to stipulate; (MED ) Dosis to prescribe

    jdm vórschreiben, wie/was... — to dictate to sb how/what...

    ich lasse mir nichts vórschreiben — I won't be dictated to

    2) (lit) to write out (+dat for)
    * * *
    1) (to state officially or with authority: He dictated the terms of our offer.) dictate
    * * *
    vor|schrei·ben
    jdm etw \vorschreiben to stipulate sth to sb
    jdm eine Verhaltensweise [o Vorgehensweise] \vorschreiben to tell sb how to behave/proceed
    einigen Leuten muss man jeden Handgriff buchstäblich \vorschreiben you have to spell every little thing out to some people
    jdm \vorschreiben, wann/was/wie... to tell sb when/what/how...
    [jdm] etw \vorschreiben to stipulate sth/[that sb should do sth]
    \vorschreiben, etw zu tun to stipulate that sth should be done
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb stipulate, lay down, set < conditions>; lay down < rules>; prescribe < dose>

    er wollte uns vorschreiben, was wir zu tun hätten — he wanted to tell us or dictate to us what to do

    die vorgeschriebene Geschwindigkeit/Dosis — the prescribed speed/dose

    * * *
    vorschreiben v/t (irr, trennb, hat -ge-)
    1. (anordnen) prescribe; Gesetz: stipulate;
    ich lasse mir nichts vorschreiben I won’t be dictated to, nobody tells me what to do
    2.
    jemandem etwas vorschreiben (Wort, Brief etc) write sth out for sb
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb stipulate, lay down, set < conditions>; lay down < rules>; prescribe < dose>

    er wollte uns vorschreiben, was wir zu tun hätten — he wanted to tell us or dictate to us what to do

    die vorgeschriebene Geschwindigkeit/Dosis — the prescribed speed/dose

    * * *
    v.
    to enjoin v.
    to lay downs regulations expr.
    to lay downs rules expr.
    to prescribe v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > vorschreiben

  • 10 govern

    1. transitive verb
    1) (rule) regieren [Land, Volk]; (administer) verwalten [Provinz, Kolonie]
    2) (dictate) bestimmen
    3) (regulate) [Vorschriften:] regeln
    4) (Ling.) verlangen; regieren [Kasus]
    2. intransitive verb
    * * *
    1) (to rule: The queen governed (the country) wisely and well.) regieren
    2) (to influence: Our policy is governed by three factors.) bestimmen
    * * *
    gov·ern
    [ˈgʌvən, AM -ɚn]
    I. vt
    1. POL
    to \govern sb/a country jdn/ein Land regieren
    2. (be in charge of)
    to \govern an organization eine Organisation leiten
    to \govern sth etw regeln
    to \govern how/when/what... regeln, wie/wann/was...
    4. usu passive (be determined by)
    to be \governed by sth durch etw akk beeinflusst [o bestimmt] werden
    the movement of the tides is \governed mainly by the moon der Gezeitenwechsel ist hauptsächlich vom Mond abhängig
    5. LING
    to \govern sth case etw regieren
    II. vi regieren
    to be fit/unfit to \govern regierungsfähig/-unfähig sein
    * * *
    ['gʌvən]
    1. vt
    1) (= rule) country regieren; province, colony, school etc verwalten
    2) (= control rules, laws etc) bestimmen; (legislation) regeln; (= determine, influence) choice, decision bestimmen, beeinflussen; development, person, actions beeinflussen; life beherrschen

    strict rules governing how much they can earn — strenge Vorschriften darüber, wie viel sie verdienen dürfen

    3) (= hold in check) passions etc beherrschen; (MECH) speed, engine regulieren
    4) (GRAM) case regieren
    2. vi (POL)
    regieren, an der Regierung sein
    * * *
    govern [ˈɡʌvn; US ˈɡʌvərn]
    A v/t
    1. regieren, beherrschen
    2. leiten, lenken, führen, verwalten
    3. fig bestimmen, beherrschen, regeln, maßgebend sein für, leiten:
    governed by circumstances durch die Umstände bestimmt;
    he was governed by considerations of safety er ließ sich von Sicherheitserwägungen leiten
    4. TECH regeln, regulieren, steuern
    5. fig zügeln, beherrschen, im Zaum halten:
    govern o.s., govern one’s temper sich beherrschen
    6. LING regieren, erfordern
    B v/i regieren, herrschen (beide auch fig)
    * * *
    1. transitive verb
    1) (rule) regieren [Land, Volk]; (administer) verwalten [Provinz, Kolonie]
    2) (dictate) bestimmen
    3) (regulate) [Vorschriften:] regeln
    4) (Ling.) verlangen; regieren [Kasus]
    2. intransitive verb
    * * *
    v.
    herrschen v.
    regieren v.

    English-german dictionary > govern

  • 11 cas

    cas [kα]
    1. masculine noun
    c'est vraiment un cas ! he's (or she's) a real case! (inf)
    faire grand cas de/peu de cas de to attach great/little importance to
    c'est (bien) le cas de le dire ! you said it!
    cas de force majeure case of absolute necessity ; ( = événement) act of God
    * * *

    1.
    nom masculin invariable
    1) ( circonstance) case

    prends ta voiture, au cas où — (colloq) take your car, just in case

    en cas de besoin — if necessary, if need be

    savoir être sévère ou pas selon les cas — to know how to be strict or not, as circumstances dictate

    dans le cas contraire, vous devrez... — should the opposite occur, you will have to...

    dans le meilleur/pire des cas — at best/worst

    3) ( occurrence) case

    c'est vraiment un cas ta sœur!hum your sister is a real case! (colloq)

    4) ( en grammaire) case
    5) ( cause)

    2.
    en tout cas, en tous les cas locution adverbiale
    1) ( assurément) in any case, at any rate
    2) ( du moins) at least
    Phrasal Verbs:
    ••
    * * *
    nm

    Prends un sandwich au cas où la cantine serait fermée. — Take a sandwich in case the canteen's closed.

    en cas de — in case of, in the event of

    En cas d'incendie, appelez ce numéro. — In case of fire, call this number.

    en aucun cas — on no account, under no circumstances

    en tout cas — in any case, at any rate

    2) (occurrence, situation spécifique) case

    Mon cas est un cas particulier. — Mine is a special case.

    Il y a eu plusieurs cas de vandalisme. — There have been several cases of vandalism.

    4) MÉDECINE case

    On a encore eu plusieurs cas de variole. — We've had several cases of smallpox.

    5) LINGUISTIQUE case

    ne faire aucun cas de; Il ne fait aucun cas de ce qu'on lui dit. — He takes no notice of what people say to him., to take no notice of

    * * *
    cas
    A nm inv
    1 ( circonstance) case; dans ce cas in that case; dans certains cas in certain cases; en pareil cas in such a case; auquel cas in which case; dans le premier/second cas in the first/second case; dans les deux cas either way, one way or the other, in both cases; dans tous les cas in every case; dans or en ce cas(-là) in that case; c'est le cas it is the case; ce n'est pas le cas it is not the case; si tel était le cas, si c'était le cas if that was the case; au cas où il viendrait/déciderait in case he comes/decides; prends ta voiture, au cas où take your car, just in case; en cas de panne in case of breakdown; en cas d'urgence in case of emergency; en cas de besoin if necessary, if need be; en cas de décès/d'invalidité/d'accident in the event of death/of disability/of an accident; en cas d'incendie, brisez la glace in the event of a fire, break the glass; nous faisons 10% ou 20% de remise, selon le(s) cas we give a discount of 10% or 20%, as the case may be; savoir être sévère ou pas selon les cas to know how to be strict or not, as circumstances dictate; ne pas déranger sauf pour un cas grave do not disturb except in an emergency; si le cas se présente if the case arises; le cas ne s'était jamais présenté the case had never arisen; le cas échéant if need be; dans le cas contraire, vous devrez… should the opposite occur, you will have to…; dans le meilleur/pire des cas at best/worst; c'est un cas à envisager it's a possibility we should bear in mind; en aucun cas on no account; ton chagrin ne peut en aucun cas justifier ta conduite your grief in no way justifies your behaviour; n'abusez en aucun cas des excitants under no circumstances ou on no account should you take excessive amounts of stimulants; elle ne veut en aucun cas quitter son domicile she doesn't want to ou won't leave her home under any circumstances; cet argent ne doit en aucun cas être dépensé pour autre chose under no circumstances ou on no account should this money be spent on anything else; il ne s'agit en aucun cas de tout recommencer starting all over again is out of the question; c'est le cas de le dire! you can say that again!;
    2 ( situation particulière) case; dans mon/ton cas in my/your case; étudier le cas de qn to look into sb's case; le cas de Sophie est spécial Sophie's is a special case; au cas par cas case by case; traiter/négocier qch au cas par cas to deal with/negotiate sth case by case; être dans le même cas que qn to be in the same position as sb; n'aggrave pas ton cas don't make things worse for yourself;
    3 ( occurrence) case; plusieurs cas de rage/rubéole several cases of rabies/German measles; un cas rare a rare occurrence; c'est vraiment un cas ta sœur! hum your sister is a real case!; plusieurs cas de suicide several cases of suicide;
    4 ( en grammaire) case;
    5 ( cause) c'est un cas de renvoi it's grounds for dismissal.
    1 ( assurément) in any case, at any rate; ce n'est pas moi en tout cas it's not me at any rate;
    2 ( du moins) at least; en tout cas pas pour l'instant at least not at the moment.
    cas de conscience moral dilemma; cela me pose un cas de conscience it presents me with a moral dilemma; cas d'école textbook case; cas d'espèce special case; cas de figure scenario; il y a plusieurs cas de figure there are several possible scenarios; cas de force majeure case of force majeure ou vis major; cas de guerre cause for war; cas limite borderline case; cas social socially disadvantaged person; cas type typical case.
    il a fait grand cas de son avancement he made a big thing of his promotion; elle n'a fait aucun cas de mon avancement she didn't attach much importance to my promotion.
    [ka] nom masculin
    1. [hypothèse]
    dans certains cas, en certains cas in some ou certain cases
    en aucun cas under no circumstances, on no account
    auquel cas, en ce cas, dans ce cas in which case, in that case, this being the case
    2. [situation particulière] case, situation
    c'est un cas particulier, elle n'a pas de ressources she's a special case, she has no income
    3. MÉDECINE & SOCIOLOGIE case
    ce garçon est un cas! (familier & humoristique) that boy is something else ou a real case!
    b. [argument, raison] to set great store by
    c. [invité, ami] to make a great fuss ou much of
    a. [argument, raison] to pay scant attention to
    b. [invité, ami] to ignore
    au cas où locution conjonctive
    ————————
    → link=enen tout cas
    ————————
    en cas de locution prépositionnelle
    ————————
    en tout cas locution adverbiale
    in any case ou event, anyway
    ————————
    cas social nom masculin

    Dictionnaire Français-Anglais > cas

  • 12 модульный центр обработки данных (ЦОД)

    1. modular data center

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > модульный центр обработки данных (ЦОД)

  • 13 modular data center

    1. модульный центр обработки данных (ЦОД)

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > modular data center

  • 14 mandar

    v.
    1 to order.
    la profesora nos ha mandado deberes/una redacción the teacher has set o given us some homework/an essay
    mandar a alguien hacer algo to order somebody to do something
    mandar hacer algo to have something done
    ¿quién te manda decirle nada? who asked you to say anything to her?
    Ellos mandan a los marineros They command the sailors.
    2 to send.
    mandar algo a alguien to send somebody something, to send something to somebody
    me mandó un correo electrónico she sent me an e-mail, she e-mailed me
    Le mandaremos el pago por correo We will send you your payment by mail.
    3 to lead, to be in charge of.
    mandó la jabalina más allá de los 90 metros he sent the javelin beyond the 90 meter mark
    5 to be in charge.
    aquí mando yo I'm in charge here
    6 to order people around.
    7 to send out.
    8 to have authority, to dictate, to hold the reins, to rule.
    Los capitanes mandan The captains have authority.
    9 to order to.
    María le manda a Sue hacer eso Mary orders Sue to do that.
    * * *
    1 (ordenar) to order, tell
    2 (enviar) to send
    1 (dirigir - un grupo) to be in charge; (- un país) to be in power
    ¿quién manda aquí? who's in charge here?
    \
    ¡a mandar! you're in charge!
    lo que usted mande as you wish, as you say
    mandar a alguien a paseo/hacer gárgaras/freír espárragos familiar to tell somebody to get lost, tell somebody to take a running jump
    ¿mande? familiar pardon?
    * * *
    verb
    3) send
    * * *
    1. VT
    1) (=ordenar, encargar) to tell

    ¿hoy no te han mandado deberes? — haven't they given you any homework today?

    ¿qué manda usted? — esp LAm can I help you?

    ¿manda usted algo más? — esp LAm would you like anything else?

    mandar (a algn) (a) hacer algo, lo mandé a comprar pan — I sent him (out) for bread o to buy some bread

    tuvimos que mandar arreglar el coche — we had to put the car in for repairs, we had to have the car repaired

    ¿quién diablos me mandaría a mí meterme en esto? — * why on earth did I get mixed up in this? *

    ¿quién te manda ser tan tonto? — how could you be so stupid?

    mandar callar a algn[gen] to tell sb to be quiet; [con autoridad] to order sb to be quiet

    mandar llamar o venir a algn — to send for sb

    mandar a algn (a) por algo — to send sb (out) for sth o to do sth

    mandar a algn que haga algo — [gen] to tell sb to do sth; [con autoridad] to order sb to do sth

    2) (=enviar) to send

    me han mandado un paquete de MadridI've got o I've been sent a parcel from Madrid

    lo mandaron como representante de la empresa — he was sent to represent the company, he was sent as the company's representative

    mandar algo por correo — to post sth, mail sth (EEUU)

    te mandaré mi dirección por correo electrónico — I'll send you my address by email, I'll email you my address

    mandar recuerdos a algn — to send one's love to sb, send one's regards to sb frm

    carajo 1., 3), mierda 1., 1), mona 1), paseo 1), porra 6)
    3) (=estar al mando de) [+ batallón] to lead, command; [+ trabajadores, policías] to be in charge of
    4) (Dep) to send, hit

    mandó la pelota fuera del campo de golfhe sent o hit the ball off the golf course

    5) (Med) to prescribe
    6) (=legar) to leave, bequeath frm
    7) LAm (=lanzar) to throw, hurl
    8) LAm
    *

    mandar una patada a algn — to give sb a kick, kick sb

    9) LAm (=tirar) to throw away
    10) LAm [+ caballo] to break in
    11) Cono Sur (Dep) to start
    2. VI
    1) (=estar al mando) [gen] to be in charge; (Mil) to be in command

    ¿quién manda aquí? — who's in charge here?

    aquí mando yo — I'm the boss here, I'm in charge here

    mandar en algo — to be in charge of sth; (Mil) to be in command of sth

    2) (=ordenar)

    ¡mande usted! — at your service!, what can I do for you?

    de nada, a mandar — don't mention it, (I'm) at your service!

    ¿mande? — esp Méx (=¿cómo dice?) pardon?, what did you say?; [invitando a hablar] yes?

    le gusta mandarpey he likes bossing people around

    según manda la ley — (Jur) in accordance with the law

    canon 2), Dios 3)
    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) ( ordenar)

    sí señor, lo que usted mande — as you wish, sir o very good, sir

    mandar + INF: la mandó callar he told o ordered her to be quiet; mandó encender una fogata she ordered that a bonfire be lit; mandar QUE + SUBJ: mandó que sirvieran la comida she ordered lunch to be served; ¿quién te manda revolver en mis papeles? who said you could go rummaging through my papers?; ¿y quién te manda ser tan tonta? — how could you be so silly!

    b) ( recetar) to prescribe
    2) ( enviar) to send

    mandó decir que... — she sent a message to say that...

    ¿por qué no mandas a arreglar esos zapatos? — why don't you get o have those shoes mended?

    4) (AmL fam) (arrojar, lanzar)

    mandó la pelota fuera de la cancha — he kicked/sent/hit the ball out of play

    2.

    mande! — yes sir/madam?, excuse me?

    ¿mande? — (Méx) (I'm) sorry? o pardon? o (AmE) excuse me?

    María! - ¿mande? — (Méx) María! - yes?

    3.
    mandarsev pron
    1) (AmS fam) < hazaña> to pull off (colloq); < mentira> to come out with (colloq)
    2) (AmS fam) ( engullir) to polish off (colloq); ( beberse) to knock back (colloq)
    3) (Méx fam) ( aprovecharse) to take advantage

    mandarse cambiar (Andes) or (RPl) mudar (fam): se mandó cambiar dando un portazo he stormed out, slamming the door; un buen día se cansó y se mandó cambiar one day he decided he'd had enough, and just walked out o upped and left (colloq); mándense cambiar de aquí! — clear off! (colloq), get lost! (colloq)

    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) ( ordenar)

    sí señor, lo que usted mande — as you wish, sir o very good, sir

    mandar + INF: la mandó callar he told o ordered her to be quiet; mandó encender una fogata she ordered that a bonfire be lit; mandar QUE + SUBJ: mandó que sirvieran la comida she ordered lunch to be served; ¿quién te manda revolver en mis papeles? who said you could go rummaging through my papers?; ¿y quién te manda ser tan tonta? — how could you be so silly!

    b) ( recetar) to prescribe
    2) ( enviar) to send

    mandó decir que... — she sent a message to say that...

    ¿por qué no mandas a arreglar esos zapatos? — why don't you get o have those shoes mended?

    4) (AmL fam) (arrojar, lanzar)

    mandó la pelota fuera de la cancha — he kicked/sent/hit the ball out of play

    2.

    mande! — yes sir/madam?, excuse me?

    ¿mande? — (Méx) (I'm) sorry? o pardon? o (AmE) excuse me?

    María! - ¿mande? — (Méx) María! - yes?

    3.
    mandarsev pron
    1) (AmS fam) < hazaña> to pull off (colloq); < mentira> to come out with (colloq)
    2) (AmS fam) ( engullir) to polish off (colloq); ( beberse) to knock back (colloq)
    3) (Méx fam) ( aprovecharse) to take advantage

    mandarse cambiar (Andes) or (RPl) mudar (fam): se mandó cambiar dando un portazo he stormed out, slamming the door; un buen día se cansó y se mandó cambiar one day he decided he'd had enough, and just walked out o upped and left (colloq); mándense cambiar de aquí! — clear off! (colloq), get lost! (colloq)

    * * *
    mandar1
    1 = be in charge, instruct, mandate, enjoin, call + the shots, be the boss, call + the tune, rule + the roost.

    Ex: He stared coldly at her for a moment, then spat out: 'Bah! You're in charge'.

    Ex: Some of the above limitations of title indexes can be overcome by exercising a measure of control over the index terminology, and by inputting and instructing the computer to print a number of pre-determined links or references between keywords.
    Ex: Adequate security for expensive equipment must also be provided for in this decision, and a secluded back room, a remote phone cut-off switch, or a removable keyboard may be mandated.
    Ex: Heightened interest in the nation's founding and in the intentions of the founders enjoins law librarians to provide reference service for research in the history of the constitutional period.
    Ex: The article is entitled 'Who's calling the shots in the semiconductor industry'.
    Ex: One of the hardest things about being the boss is that no one tells you what you're doing wrong.
    Ex: As long as we allow other people to pay the piper, they will continue calling the tune in Africa.
    Ex: Just as the 19th century belonged to England and the 20th century to America, so the 21st century will be China's turn to set the agenda and rule the roost.
    * los que mandan = the powers-that-be.
    * mandar a buscar = send for.
    * mandar + Alguien + a = shuffle + Nombre + to.
    * mandar callar = shush, hush.
    * mandar comparecer = subpoena.
    * no dejar de mandar + Nombre = keep + Nombre + coming.
    * quien paga manda = he who pays the piper calls the tune.

    mandar2
    2 = direct, forward, ship, ship off.

    Ex: This statement directs the user to adopt a number more specific terms in preference to the general term.

    Ex: It also stores any messages which it cannot forward because the receiving terminal is busy or which can be sent at off-peak times.
    Ex: According to librarians, vendors aren't shipping books fast enough.
    Ex: Sex was taboo, premarital sex was not accepted and if a girl found herself 'in the family way' many times she was shipped off to live with relatives.
    * mandar a freír espárragos = send + Nombre + packing.
    * mandar por correo electrónico = e-mail [email].
    * mandar un correo electrónico = e-mail [email].

    * * *
    mandar [A1 ]
    vt
    A
    1
    (ordenar): haz lo que te mandan do as you're told
    a mí nadie me manda I don't take orders from anyone, nobody tells me what to do o orders me about
    de acuerdo a lo que manda la ley in accordance with the law
    sí señor, lo que usted mande as you wish, sir o very good, sir
    mandar + INF:
    la mandó callar he told o ordered her to be quiet
    mandó encender una fogata she ordered that a bonfire be lit
    mandar QUE + SUBJ:
    mandó que sirvieran la comida she ordered lunch to be served
    le mandó que nos dejara en paz she ordered o told him to leave us alone
    ¿quién te manda revolver en mis papeles? who said you could go rummaging through my papers?
    ¿y quién te manda ser tan tonta? how could you be so silly!
    2
    (recetar): le mandó unos antibióticos she prescribed (him) some antibiotics
    el médico le mandó hacerse unas gárgaras the doctor advised him to gargle
    B (enviar) ‹carta/paquete/persona› to send
    mi madre te manda saludos my mother sends you her regards
    lo mandaron de or como representante a la conferencia he was sent to the conference as their delegate
    a las nueve nos mandaban a la cama they used to send us to bed at nine o'clock
    la mandé por el pan I sent her out to buy the bread
    C
    ( AmL) (tratándose de encargos): mis padres me mandaron llamar my parents sent for me
    mandó decir que no podía venir she sent a message to say o she sent word that she couldn't come
    ¿por qué no mandas a arreglar esos zapatos? why don't you get o have those shoes mended?
    D
    ( AmL fam) (arrojar, lanzar): mandó la pelota fuera de la cancha he kicked/sent/hit the ball out of play
    le mandó un puñetazo he punched him
    ■ mandar
    vi
    A
    (ordenar): en mi casa mando yo I'm the boss in my house, I wear the trousers in my house
    ¡mande! yes sir/madam?, excuse me?
    ¿mande? ( Méx); (I'm) sorry? o pardon? o ( AmE) excuse me?
    ¡María! — ¿mande? ( Méx); María! — yes?
    B ( AmL, tratándose de encargos) mandar a hacer algo; to send sb to do sth
    fue mandada a matarlo she was sent to kill him
    A ( AmS fam) ‹hazaña› to pull off ( colloq); ‹mentira› to come out with ( colloq)
    se mandó un postre delicioso he managed to produce o he rustled up a delicious dessert
    se mandó un discurso de dos horas she regaled us with a two hour speech, she gave a speech that went on for two hours
    B ( AmS fam)
    1 (engullir) to demolish ( colloq), to polish off ( colloq)
    2 (beberse) to knock back ( colloq)
    C ( Méx fam) (aprovecharse) to take advantage
    mandarse abajo ( Chi fam); to fall down o over
    mandarse cambiar ( Andes) or ( RPl) mudar ( fam): se mandó cambiar dando un portazo he stormed out, slamming the door
    un buen día se cansó y se mandó cambiar or mudar one day he decided he'd had enough, and just walked out o upped and left ( colloq)
    ¡mándense cambiar or mudar de aquí! clear off! ( colloq), get lost! ( colloq)
    * * *

     

    mandar ( conjugate mandar) verbo transitivo
    1
    a) ( ordenar):


    haz lo que te mandan do as you're told;
    la mandó callar he told o ordered her to be quiet;
    mandó que sirvieran la comida she ordered lunch to be served


    2 ( enviar) to send;

    3 (AmL) ( tratándose de encargos):

    mandó decir que … she sent a message to say that …;
    mandar algo a arreglar to get o have sth mended
    4 (AmL fam) (arrojar, lanzar):
    mandó la pelota fuera de la cancha he kicked/sent/hit the ball out of play

    verbo intransitivo ( ser el jefe) to be in charge, be the boss (colloq);
    ¿mande? (Méx) (I'm) sorry?, pardon?;

    ¡María! — ¿mande? (Méx) María!yes?
    mandar verbo transitivo
    1 (dar órdenes) to order: me mandó barrer el suelo, she told me to sweep the floor
    2 (remitir) to send: le mandaré unas flores, I'll send him some flowers
    te manda saludos, she sends you her regards
    mándalo por correo, send it by post
    nos mandaron a por unos huevos, they sent us for some eggs
    3 (capitanear, dirigir) to lead, be in charge o command of
    Mil to command

    ' mandar' also found in these entries:
    Spanish:
    disponer
    - espárrago
    - imperar
    - mira
    - porra
    - diablo
    - mierda
    - paseo
    - puñeta
    - remitir
    English:
    blow
    - command
    - control
    - direct
    - dismiss
    - farm out
    - fax
    - instruct
    - order
    - pack off
    - post
    - reapply
    - refer to
    - send
    - send in
    - send on
    - send out
    - ship
    - tell
    - air
    - drive
    - drop
    - get
    - pack
    - refer
    - register
    - set
    - summon
    - text
    * * *
    vt
    1. [ordenar] to order;
    el juez mandó la inmediata ejecución de la sentencia the judge ordered the sentence to be carried out immediately;
    la profesora nos ha mandado deberes/una redacción the teacher has set o given us some homework/an essay;
    mandar a alguien hacer algo, mandar a alguien que haga algo to order sb to do sth;
    le mandaron que se fuera they ordered him to leave;
    yo hago lo que me mandan I do as I'm told;
    mandar hacer algo to have sth done;
    mandaron revisar todas las máquinas they had all the machines checked;
    mandó llamar a un electricista she asked for an electrician to be sent;
    el maestro mandó callar the teacher called for silence, the teacher told the class to be silent;
    la jefa le mandó venir a su despacho the boss summoned him to her office;
    ¿quién te manda decirle nada? who asked you to say anything to her?;
    ¿quién me mandará a mí meterme en estos líos? why did I have to get involved in this mess?
    2. [recetar]
    el médico le ha mandado estas pastillas the doctor prescribed her these pills;
    el médico me mandó nadar the doctor told me I had to go swimming
    3. [enviar] to send;
    mandar algo a alguien to send sb sth, to send sth to sb;
    me mandó un correo electrónico she sent me an e-mail, she e-mailed me;
    me lo mandó por correo electrónico he sent it to me by e-mail;
    lo mandaron a un recado/una misión he was sent on an errand/mission;
    lo mandaron a la cárcel/la guerra he was sent to prison/away to war;
    mandar a alguien a hacer algo o [m5] a que haga algo to send sb to do sth;
    mandar a alguien (a) por algo to send sb for sth;
    lo mandaron de embajador a Irlanda he was sent to Ireland as an ambassador;
    me mandan de la central para recoger un paquete I've been sent by our main office to pick up a package;
    Vulg
    mandar a alguien a la mierda to tell sb to piss off;
    Fam
    mandar a alguien a paseo to send sb packing;
    Fam
    mandar a alguien a la porra to tell sb to go to hell;
    Fam
    mandar a alguien al demonio to tell sb to go to the devil
    4. [dirigir] [país] to rule;
    manda a un grupo de voluntarios she is in charge of a group of voluntary workers;
    el corredor que manda el grupo perseguidor the runner leading the chasing pack
    5. Fam [lanzar] to send;
    mandó la jabalina más allá de los 90 metros he sent the javelin beyond the 90 metre mark;
    mandó el balón fuera [por la banda] he put the ball out of play;
    [disparando] he shot wide
    6. Fam [propinar] to give;
    le mandé un bofetón I gave him a slap, I slapped him
    7. Am [encargar]
    mandó decir que llegaría tarde he sent word that he'd arrive late;
    lo mandaron llamar del hospital the hospital sent for him
    8. Comp
    Esp Fam
    ¡manda narices! can you believe it!;
    muy Fam
    ¡manda huevos! can you Br bloody o US goddamn believe it!
    vi
    1. [dirigir] to be in charge;
    [partido político, jefe de estado] to rule;
    aquí mando yo I'm in charge here;
    Méx Fam
    ¡mande! [a sus órdenes] how can I help you?;
    Esp, Méx Fam
    ¿mande? [¿cómo?] eh?, you what?;
    a mandar, que para eso estamos certainly, Sir/Madam!, at your service!
    2. Pey [dar órdenes] to order people around
    * * *
    I v/t
    1 ( ordenar) order;
    a mí no me manda nadie nobody tells me what to do;
    mandar hacer algo have sth done
    2 ( enviar) send
    II v/i
    1 be in charge
    2
    :
    ¿mande? (¿ cómo?) what did you say?, excuse me?; Méx can I help you?; Méx
    TELEC hallo?
    * * *
    mandar vt
    1) ordenar: to command, to order
    2) enviar: to send
    te manda saludos: he sends you his regards
    3) echar: to hurl, to throw
    4)
    ¿mande? Mex : yes?, pardon?
    mandar vi
    : to be the boss, to be in charge
    * * *
    mandar vb
    1. (ordenar) to tell [pt. & pp. told] / to order
    ¿no te había mandado sacar la basura? didn't I tell you to take the rubbish out?
    2. (enviar) to send [pt. & pp. sent]
    3. (dirigir) to be in charge
    ¿quién manda aquí? who's in charge here?

    Spanish-English dictionary > mandar

  • 15 term

    tə:m
    1. сущ.
    1) а) срок, определенный период jail term prison term for term of life term of office serve term б) семестр autumn term, fall term ≈ осенний семестр spring term ≈ весенний семестр summer term ≈ летний семестр в) судебная сессия
    2) а) срок, момент, когда что-л. нужно сделать;
    назначенный день уплаты аренды, процентов и т. п. б) уст. граница, предел в) мед. срок разрешения от бремени to have a baby at term ≈ родить ребенка в срок
    3) а) термин;
    мат. лог. член, элемент б) мн. выражения, язык, способ выражения abstract term ≈ общее понятие bold term ≈ самоуверенное высказывание clear term ≈ недвусмысленное выражение/высказывание flattering term ≈ льстивые речи glowing term ≈ красноречивое выступление/высказывание She described him in glowing terms. ≈ Она очень ярко описала его. в) мн. условия соглашения, договор;
    мн. условия оплаты;
    гонорар contradiction in termsпротиворечия в условиях соглашения to dictate termsдиктовать условия to set terms ≈ ставить условия to state terms ≈ формулировать условия to stipulate terms ≈ ставить условия to stipulate surrender term to an enemy ≈ ставить врагу условия капитуляции by the term of an agreementпо условиям соглашения on certain terms ≈ на определенных условиях on our terms ≈ на наших условиях under( the) terms of the agreement ≈ по условиям соглашения come to terms with make terms with bring to terms stand upon terms easy terms equal terms even terms favorable terms surrender terms г) мн. личные отношения to be on speaking term with smb. ≈ разговаривать с кем-л. to negotiate with smb. on equal term ≈ общаться с кем-л. ровно, спокойно familiar, intimate terms ≈ близкие отношения on certain term with ≈ в определенных отношениях с
    2. гл. выражать, называть, обозначать Syn: express, show период, срок;
    время;
    продолжительность - presidential * срок президентских полномочий - * of office срок полномочий - the Labour Party tried to achieve this during its various *s office лейбористская партия пыталась добиться этого в периоды своего пребывания у власти - * of imprisonment срок (тюремного) заключения - * of service срок службы - * of a lease срок арендной платы - * of notice срок предупреждения об увольнении - for (the) * of (one's) life на всю жизнь, пожизненно срок тюремного заключения - to serve a * of five years отсидеть пять лет( в тюрьме) срок квартальных платежей семестр, четверть - university * университетский семестр - Lady day * весенний семестр (с 25 марта по 24 июня) - midsummer * летний семестр (с 24 июня по 29 сентября) - Michaelmas * осенний семестр (с 29 сентября по 25 декабря) - Сristmas * зимний семестр (с 25 декабря по 25 марта) - in *, during * в течение cеместра - half * holiday каникулы в середине семестра - to keep *s заниматься, посещать занятия триместр - autumn * осенний триместр сессия (судебная и т. п.) условия - unacceptable *s неприемлемые условия - *s of payment условия оплаты - *s of surrender условия капитуляции - *s of delivery условия поставки - by the *s of article 50 по условиям статьи 50 - on *s на каких-л. условиях - on beneficial *s на выгодных условиях;
    обсуждаемый - to dictate *s приобрести что-л. в кредит - to come to *s with smb., to make *s with smb. прийти к соглашению с кем-л;
    принять чьи-л. условия;
    пойти на уступки;
    примириться с кем-л. - to come to *s with the inevitable примириться с неизбежным - a man with whom we have yet to come to *s заставить кого-л. принять условия - I won't do that on any *s я не сделаю этого ни под каким видом условия оплаты - *s for private lessons условия оплаты частных уроков - what are your *s? каковы ваши условия?, сколько вы берете? - make your own *s назовите вашу цену - his *s are 5 dollars a lesson он берет (по) пять долларов за урок отношения - on *s в дружеских отношениях - we are not on *s мы не ладим (между собой) ;
    (разговорное) на равных основаниях, на равной ноге - on good *s в хороших отношениях - on equal *s на равной ноге - to be on visiting *s with smb. быть в приятельских отношениях с кем-л.;
    бывать у кого-л., поддерживать знакомство с кем-л. - to keep *s with smb. иметь дела с кем-л. поддерживать отношения с кем-л. термин - technical * специальный термин - * for smth. термин для обозначения чего-л - contradiction in *s противоречие в терминах;
    противоречивое утверждение вырежение;
    слово - сolloquial * разговорное выражение - foreign * иностранное слово - a * of reproach форма выражения упрека;
    слово со значением упрека выражения, язык, способ выражаться - in set *s определенно, ясно - in vague *s туманно - in flattering *s в лестных выражениях - an agreement in general *s соглашение в общих чертах - couched in clear *s облаченный в ясные слова - to express smth. in poetic *s выразить что-л. поэтически - to write about Dickens in other *s писать о Диккенсе иначе - in broad *s the history of Shakespeare studies is familiar в общем и целом история изучения Шекспира известна - I tild him in no uncertain *s я сказал ему совершенно определенно - how dare you address me in such *? как ты смеешь так со мной разговаривать? (устаревшее) граница, предел - to set a * to smth. положить конец чему-л. - to await the * of one's existence ждать своего конца (устаревшее) цель, конечная точка( устаревшее) исходная, отправная точка;
    начало( устаревшее) назначенное время;
    срок (юридическое) аренда на срок;
    срок выполнения обязательств - * of years absolute срочное безусловное право владения( юридическое) назначенный день уплаты аренды (медицина) нормальный период беременности;
    своевременное разрешение от бремени - * infant ребенок, родившийся в срок - to have reached * подошло время родов (устаревшее) менструация (математика) (логика) член, элемент;
    терм - major * предикт суждения - middle * средний член - to bring to its lowest *s (предельно) упростить( физическое) энергетический уровень;
    терм (архитектура) колонна со скульптурой;
    пьедестал с бюстом;
    терм > *s of reference круг ведения, мандат;
    компетенция;
    способ мыслить;
    философия;
    (теоретическая) модель > their *s of reference differ from ours их мир отличается от нашего > in *s of языком;
    в терминах;
    на языке, в переводе на язык;
    в смысле;
    с точки зрения;
    в отношении;
    в аспекте;
    в том, что касается > in *s of high praise весьма похвально;
    > in *s of this theory на языке данной теории > to express one parameter in *s of another выразить один параметр через другой > in *s of money с корыстной точки зрения выражать, называть - to be *ed variously называться по-разному - he *ed it a superb victory он назвал это великолепной победой - he might be *ed handsome его можно назвать красивым - I * it sheer nonsense по-моему, это чистый вздор absolute ~ вчт. абсолютный терм autumn ~ осенний период ~ pl личные отношения;
    to be on good (bad) terms быть в хороших (плохих) отношениях to bring( smb.) to ~s заставить (кого-л.) принять условия;
    to stand upon one's terms настаивать на выполнении условий contractual ~ оговоренный в договоре срок correction ~ поправочный член corrective ~ поправочный член engineering ~ инженерный термин exceeding the ~ for delivery нарушение срока поставки fixed ~ определенный срок ~ срок, определенный период;
    for term of life пожизненно;
    term of office срок полномочий (президента, сенатора и т. п.) generic ~ общее обозначение implied ~ подразумеваемый срок ~ термин;
    pl выражения, язык, способ выражения;
    in set terms определенно in terms of в терминах in the simplest ~s самым простым, понятным образом;
    in terms of на языке, с точки зрения in terms of figures языком цифр;
    in terms of money в денежном выражении in terms of figures языком цифр;
    in terms of money в денежном выражении in the simplest ~s самым простым, понятным образом;
    in terms of на языке, с точки зрения ~ pl условия оплаты;
    гонорар;
    inclusive terms цена, включающая оплату услуг( в гостинице и т. п.) terms: inclusive ~ условия оплаты с учетом всех услуг judicial ~ срок по решению суда lease ~ срок аренды lease ~ условия аренды legal ~ законный срок legal ~ юридический термин lent ~ весенний семестр loan ~ срок ссуды long ~ долгий срок medium ~ средний срок mortgage ~ срок закладной onerous financing ~ обременительное финансовое условие presidential ~ срок президентства prison ~ тюремный срок probatory ~ срок, предоставленный для снятия свидетельских показаний to serve one's ~ отбыть срок наказания short ~ короткий срок special ~ особое условие to bring (smb.) to ~s заставить (кого-л.) принять условия;
    to stand upon one's terms настаивать на выполнении условий structured ~ вчт. структурированный терм term назначенный день уплаты аренды, процентов ~ аренда на срок ~ выражать, называть ~ выражать ~ день, когда наступает срок квартальных платежей (аренда, проценты и т.п.) ~ день начала судебной сессии ~ pl личные отношения;
    to be on good (bad) terms быть в хороших (плохих) отношениях ~ назвать ~ называть ~ период ~ постановление (договора), условие ~ уст. предел, граница ~ предел ~ промежуток времени, срок, срок полномочий, срок наказания ~ семестр ~ семестр ~ вчт. слагаемое ~ срок, определенный период;
    for term of life пожизненно;
    term of office срок полномочий (президента, сенатора и т. п.) ~ срок ~ срок выполнения обязательства ~ срок кредитования ~ срок наказания ~ срок окончания ~ срок полномочий ~ мед. срок разрешения от бремени ~ судебная сессия ~ судебная сессия ~ вчт. терм ~ термин;
    pl выражения, язык, способ выражения;
    in set terms определенно ~ термин, выражение ~ термин ~ условие ~ pl условия оплаты;
    гонорар;
    inclusive terms цена, включающая оплату услуг (в гостинице и т. п.) ~ pl условия соглашения;
    договор;
    to come to terms (или to make terms) (with smb.) прийти к соглашению (с кем-л.) ~ четверть ~ мат., лог. член, элемент ~ вчт. член пропорции ~ for appeal срок для подачи апелляции ~ for enforcement срок для принудительного взыскания ~ for execution срок для приведения в исполнение ~ for submission срок для передачи спора в арбитраж ~ for submission срок для представления документов ~ of abuse срок злоупотребления ~ of acceptance срок акцептования ~ of appeal срок для подачи апелляции ~ of custody срок пребывания под стражей ~ of financial asset срок действия финансового актива ~ of insurance срок страхования ~ of lease срок аренды ~ of notice срок извещения ~ of notice срок уведомления ~ срок, определенный период;
    for term of life пожизненно;
    term of office срок полномочий (президента, сенатора и т. п.) ~ of office срок полномочий ~ of office срок пребывания в должности, срок полномочий, мандат ~ of office срок пребывания в должности ~ of patent срок действия патента ~ of payment срок платежа ~ of punishment срок наказания ~ of redemption срок выкупа ~ of the series член ряда ~ of years многолетний срок ~ to maturity срок выплаты кредита ~ to maturity срок погашения ценной бумаги terms of trade соотношение импортных и экспортных цен terms: ~ of trade альтернатива ~ of trade проблема выбора ~ of trade условия торговли trade ~ срок торговли trend ~ член выражающий тренд

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > term

  • 16 tranquilo

    1 (sin inquietud) calm, relaxed, tranquil
    3 (sin movimiento) calm, still, quiet
    4 (sin ruidos) quiet, still, peaceful
    5 (persona) calm, easy-going, placid
    6 (agua) still; (conciencia) clear
    \
    déjame tranquilo,-a familiar leave me alone!
    para que estés tranquilo,-a... for your own peace of mind...
    ¡tranquilo,-a! (no te preocupes) don't you worry! 2 (cálmate) steady on!, calm down!
    * * *
    (f. - tranquila)
    adj.
    calm, quiet
    * * *
    tranquilo, -a
    1. ADJ
    1) (=plácido) [sitio, momento] quiet, peaceful; [mar] calm

    una tarde tranquilaa quiet o peaceful afternoon

    2) (=sosegado) calm
    3) (=sin preocupación)

    estad tranquilos que yo me encargo de todo — don't worry, I'll look after everything

    ¡deja ya tranquilo al pobre chico! — leave the poor boy alone!

    ¡tranquilo, no merece la pena enfadarse! — calm down! there's no point getting annoyed

    ¡eh, tranquilo, sin empujar! — hey, easy does it! no pushing!

    4) (=descarado)

    ¡mira que es tranquila! todos esperando y ella como si nada — nothing seems to bother her! everyone's waiting and she couldn't care less

    lo ha suspendido todo y él tan tranquilo — he's failed the lot, but it doesn't seem to worry him

    2.
    SM / F

    ¡es una tranquila de cuidado! aún no ha acabado los deberes — she's not bothered about anything, that one, she still hasn't finished her homework!

    * * *
    I
    - la adjetivo
    1)
    a) [SER] < persona> ( pacífico) calm
    b) <mar/ambiente> calm; < lugar> quiet, peaceful, tranquil
    2) [ESTAR]

    ahora que trabaja estoy más tranquiloI feel better o happier now that he's found a job

    viven tranquilos allí en su granjitathey lead a peaceful o tranquil life on their little farm

    tú, tranquilo, que de eso me encargo yo — there's no need for you to worry, I'll take care of that

    ...y se quedó tan tranquila —...and she didn't bat an eyelash (AmE) o (BrE) eyelid

    II
    adverbio (Méx fam)

    te cuesta tranquilo unas 2,000 libras — it costs 2,000 pounds easily (colloq)

    * * *
    = cool [cooler -comp., coolest -sup.], quiet [quieter -comp., quietest -sup.], placid, calm [calmer -comp., calmest -sup.], restful, composed, quiescent, laid-back, tranquil, serene, uneventful, sedate, chilled out.
    Ex. It is the cool and perfectly proper expression of a confident professionalism, still only faintly discernible.
    Ex. Properly read, live literature -- even the quietest or most light-hearted -- may be disturbing, may subvert our view of life.
    Ex. Nobody could have guessed from the librarian's placid demeanor that she was in a state of extreme agitation as she moved toward Edmonds' door.
    Ex. Her calm confident eyes silently invited him to relieve his mind, and he could not resist the temptation.
    Ex. The health promoting concept is carried through the design of the ward, where there is maximum use of restful natural materials and 'healing arts'.
    Ex. 'I'll see, Bernice, if I can find something for you on what to do when you suspect someone is becoming an alcoholic,' she added trying to appear composed.
    Ex. All was quiescent, languorous, beautiful in the glow of the sunshine slanting into the room through the open window.
    Ex. The article ' Laid-back librarians love L.A' reports on the 13th ARLIS/NA (Art Libraries Society of North America) Annual Conference, Los Angeles, 8-14 Feb 85.
    Ex. Sudak is one of the most beautiful and tranquil locales on the Black Sea coast.
    Ex. The hysteria about the usefulness of microcomputers to libraries is unprecedented in the normally serene and predictable library environment.
    Ex. The resulting music shares several attributes with ambient music -- its emphasis on texture and timbre, the absence of rhythm, and its adherence to the dictate that ambient music should be uneventful.
    Ex. His rebelliousness against family tradition and sedate good taste surfaced disturbingly in his account of bringing his mother's body home from Italy.
    Ex. He is very chattery when he wants to be, and the rest of the time really chilled out and very rarely stressed.
    ----
    * aguas tranquilas = still waters.
    * con la conciencia tranquila = with a clear conscience.
    * dejar las cosas tranquilas = let + sleeping dogs lie.
    * dejar tranquilo = leave + Nombre + undisturbed.
    * estar tranquilo que = rest + assured that.
    * tan tranquilo = unfazed.
    * tener la conciencia tranquila = have + a clear conscience.
    * tomarse Algo tranquilo = take + Posesivo + time.
    * tomárselo tranquilo = hang + loose, take it + easy.
    * vivir con la conciencia tranquila = live with + a clear conscience.
    * * *
    I
    - la adjetivo
    1)
    a) [SER] < persona> ( pacífico) calm
    b) <mar/ambiente> calm; < lugar> quiet, peaceful, tranquil
    2) [ESTAR]

    ahora que trabaja estoy más tranquiloI feel better o happier now that he's found a job

    viven tranquilos allí en su granjitathey lead a peaceful o tranquil life on their little farm

    tú, tranquilo, que de eso me encargo yo — there's no need for you to worry, I'll take care of that

    ...y se quedó tan tranquila —...and she didn't bat an eyelash (AmE) o (BrE) eyelid

    II
    adverbio (Méx fam)

    te cuesta tranquilo unas 2,000 libras — it costs 2,000 pounds easily (colloq)

    * * *
    = cool [cooler -comp., coolest -sup.], quiet [quieter -comp., quietest -sup.], placid, calm [calmer -comp., calmest -sup.], restful, composed, quiescent, laid-back, tranquil, serene, uneventful, sedate, chilled out.

    Ex: It is the cool and perfectly proper expression of a confident professionalism, still only faintly discernible.

    Ex: Properly read, live literature -- even the quietest or most light-hearted -- may be disturbing, may subvert our view of life.
    Ex: Nobody could have guessed from the librarian's placid demeanor that she was in a state of extreme agitation as she moved toward Edmonds' door.
    Ex: Her calm confident eyes silently invited him to relieve his mind, and he could not resist the temptation.
    Ex: The health promoting concept is carried through the design of the ward, where there is maximum use of restful natural materials and 'healing arts'.
    Ex: 'I'll see, Bernice, if I can find something for you on what to do when you suspect someone is becoming an alcoholic,' she added trying to appear composed.
    Ex: All was quiescent, languorous, beautiful in the glow of the sunshine slanting into the room through the open window.
    Ex: The article ' Laid-back librarians love L.A' reports on the 13th ARLIS/NA (Art Libraries Society of North America) Annual Conference, Los Angeles, 8-14 Feb 85.
    Ex: Sudak is one of the most beautiful and tranquil locales on the Black Sea coast.
    Ex: The hysteria about the usefulness of microcomputers to libraries is unprecedented in the normally serene and predictable library environment.
    Ex: The resulting music shares several attributes with ambient music -- its emphasis on texture and timbre, the absence of rhythm, and its adherence to the dictate that ambient music should be uneventful.
    Ex: His rebelliousness against family tradition and sedate good taste surfaced disturbingly in his account of bringing his mother's body home from Italy.
    Ex: He is very chattery when he wants to be, and the rest of the time really chilled out and very rarely stressed.
    * aguas tranquilas = still waters.
    * con la conciencia tranquila = with a clear conscience.
    * dejar las cosas tranquilas = let + sleeping dogs lie.
    * dejar tranquilo = leave + Nombre + undisturbed.
    * estar tranquilo que = rest + assured that.
    * tan tranquilo = unfazed.
    * tener la conciencia tranquila = have + a clear conscience.
    * tomarse Algo tranquilo = take + Posesivo + time.
    * tomárselo tranquilo = hang + loose, take it + easy.
    * vivir con la conciencia tranquila = live with + a clear conscience.

    * * *
    tranquilo1 -la
    1 [ ESTAR]
    (libre de preocupaciones): ahora que consiguió empleo estoy más tranquilo I feel better o happier now that he's found a job
    viven tranquilos allí en su granjita they lead a peaceful o tranquil life on their little farm
    ¡tranquilo! relax! o keep calm! o don't worry!
    tú, tranquila, que de eso me encargo yo there's no need for you to worry o don't worry, I'll take care of that
    no estaré tranquila hasta que llame I won't relax until he calls
    no estará tranquilo hasta que lo rompa he won't be happy o satisfied until he breaks it!
    déjalo tranquilo leave him alone
    tengo la conciencia tranquila I have a clear conscience, my conscience is clear
    2 [ SER] ‹persona› (pacífico) calm
    3 [ ESTAR] ‹mar/ambiente› calm; ‹lugar› quiet, peaceful, tranquil
    llevan una vida muy tranquila they lead a very quiet life
    4 [ ESTAR]
    (sin inmutarse): su hermano está en el hospital y él tan tranquilo his brother's in hospital and he doesn't seem at all worried o bothered o perturbed
    me dijo que se lo había llevado ella y se quedó tan tranquila she told me she had taken it, as cool as you like o as cool as a cucumber o quite unashamedly, she told me, quite calmly o boldly, that she had taken it
    el tren pasó casi rozando y ellos se quedaron tan tranquilos the train passed within an inch of us and they didn't turn a hair o they didn't bat an eyelash ( AmE) o ( BrE) eyelid, the train passed within an inch of us and they were quite unperturbed
    lo dijo mal y se quedó tan tranquilo he said it wrong but he just carried on regardless o as if nothing had happened, he said it wrong but he was completely unfazed o unabashed
    ( Méx fam): te cuesta tranquilo unas 2,000 libras it costs 2,000 pounds easily ( colloq), it costs a good 2,000 pounds
    * * *

     

    tranquilo 1
    ◊ -la adjetivo

    1
    a) [SER] ‹ persona› ( pacífico) calm

    b)mar/ambiente calm;

    lugar quiet, peaceful, tranquil
    2 [ESTAR]

    persona›:

    ¡tranquilo! relax!;
    tú, tranquilo, de eso me encargo yo there's no need for you to worry, I'll take care of that;
    lo hice para quedarme tranquilo I did it for my own peace of mind;
    déjalo tranquilo leave him alone


    …y se quedó tan tranquila …and she didn't bat an eyelash (AmE) o (BrE) eyelid
    tranquilo 2 adverbio (Méx fam):
    te cuesta tranquilo unas 2,000 libras it costs 2,000 pounds easily (colloq)

    tranquilo,-a adjetivo
    1 (sosegado, sereno) calm
    (sin turbulencias) still: todo está tranquilo por aquí, everything is quiet around here
    2 (sin nervios, preocupación) dile que se esté tranquilo, tell her to not worry
    (conciencia: sin remordimientos) clear
    3 (despreocupado, relajado, con pachorra) laid-back

    ' tranquilo' also found in these entries:
    Spanish:
    ancha
    - ancho
    - confiada
    - confiado
    - despreocupada
    - despreocupado
    - estarse
    - pancha
    - pancho
    - quieta
    - quieto
    - recogerse
    - serena
    - sereno
    - tranquila
    - Y
    - estar
    - fresco
    - parsimonioso
    - relajado
    English:
    ambience
    - but
    - calm
    - casual
    - clear
    - collected
    - comfortable
    - composed
    - cool
    - deceptively
    - dying
    - easy
    - easy-going
    - equable
    - everything
    - laid-back
    - mellow
    - peace
    - peaceful
    - private
    - quiet
    - relaxed
    - rest
    - restful
    - saunter
    - sedate
    - serene
    - smooth
    - steady
    - still
    - tranquil
    - uneventful
    - untroubled
    - all right
    - be
    - laid
    * * *
    tranquilo, -a adj
    1. [sosegado] [lugar, calle, tarde, vida] quiet, peaceful;
    [ambiente, tono de voz] quiet, calm; [mar] calm; [paso, movimientos] unhurried;
    pasé un día muy tranquilo en casa I had a very quiet o peaceful day at home;
    es un barrio muy tranquilo it's a very quiet o peaceful neighbourhood;
    en el pueblo duermo muy tranquilo I always sleep very peacefully in the village
    2. [sin preocupaciones] [persona] relaxed, calm;
    iba tranquilo a la entrevista I went to the interview feeling calm;
    prefiero vivir tranquilo I prefer the quiet life;
    ¡(tú) tranquilo! don't you worry!;
    no estoy tranquilo hasta que no llega a casa I can't relax until she gets home;
    por fin puedo respirar tranquilo at last I can breathe easily;
    dejar a alguien tranquilo to leave sb alone
    3. [por carácter] calm;
    es muy tranquilo he's very calm
    4. [despreocupado]
    ¿pero cómo es que estás tan tranquilo, sabiendo lo que está pasando? how can you be so calm, knowing what's happening?;
    lo escuchó y se quedó tan tranquilo he listened to it without batting an eyelid
    5. [sin culpabilidad] [mente] untroubled;
    [conciencia] clear;
    tengo la conciencia tranquila my conscience is clear
    * * *
    adj
    1 lugar, mañana, persona calm, quiet
    :
    ¡tranquilo! don’t worry;
    déjame tranquilo leave me alone
    3 ( fresco)
    :
    quedarse tan tranquilo not bat an eyelid
    * * *
    tranquilo, -la adj
    calmo: calm, tranquil
    una vida tranquila: a quiet life
    * * *
    1. (en general) calm
    2. (apacible) quiet
    ¡tranquilo! (¡cálmate!) take it easy! / relax! (¡no te preocupes!) don't worry!

    Spanish-English dictionary > tranquilo

  • 17 gré

    gré [gʀe]
    masculine noun
    * * *
    gʀe
    nom masculin

    être au gré de quelqu'un[qualité, objet] to be to somebody's liking

    de mon/ton plein gré — of my/your own free will

    2) ( gratitude) fml
    3) ( hasard)
    * * *
    abr nf garantie contre les risques à l'exportation
    service provided by ECGD
    * * *
    gré nm
    1 ( convenance) être au gré de qn [qualité, objet] to be to sb's liking; si la chambre n'est pas à votre gré if the room isn't to your liking; trop fort/violent à mon gré too strong/violent for my liking; vous pouvez modifier le décor à votre gré you can modify the decoration as you wish; contre le gré de qn against sb's will; nous sommes retenus contre notre gré we're being held against our will; de plein gré willingly; de mon/ton etc plein gré of my/your etc own free will; de bon gré gladly; de mauvais gré reluctantly; bon gré mal gré willy-nilly; de gré ou de force one way or another; de gré à gré [transaction, vendre] by mutual agreement;
    2 fml ( gratitude) savoir gré à qn de qch to be grateful to sb for sth; je lui sais gré de ce qu'il a fait I'm grateful to him for what he's done;
    3 ( hasard) j'ai flâné au gré de mon humeur I strolled where the mood took me; au gré des circonstances as circumstances dictate.
    [gre] nom masculin
    1. [goût, convenance]
    prenez n'importe quelle chaise, à votre gré sit down wherever you wish ou please
    2. [volonté, accord]
    3. (soutenu) [gratitude]
    on vous saura mauvais gré d'avoir dit la vérité you'll get little reward ou people won't thank you for having spoken the truth
    ————————
    au gré de locution prépositionnelle
    de gré à gré locution adverbiale

    Dictionnaire Français-Anglais > gré

  • 18 charge

    1. n нагрузка, загрузка
    2. n заряд

    static charge — электростатический заряд; статический заряд

    3. n сигарета с марихуаной
    4. n приятное волнение, возбуждение; наслаждение, удовольствие
    5. n запись о выдаче книг, абонементная запись

    to take in charge — арестовать, взять под стражу

    6. n геральд. фигура
    7. n тех. шихта
    8. n метал. колоша
    9. n тех. горючая смесь
    10. n горн. заряд шпура
    11. v нагружать, загружать
    12. v обременять
    13. v насыщать; наполнять; пропитывать, пронизывать
    14. v наполнять
    15. v заряжать
    16. v поручать, вверять; вменять в обязанность; возлагать ответственность

    took charge of — взял ответственность; брал ответственность

    17. v предписывать, приказывать; требовать; предлагать
    18. v юр. обвинять; выдвигать или предъявлять обвинение

    the crimes charged against them — преступления, в которых они обвинялись

    19. v вменять в вину; возлагать ответственность; приписывать
    20. v назначать, запрашивать цену, плату; взимать

    charge these goods to me — запишите эту покупку на мой счёт; счёт за покупку пришлите мне

    21. v воен. атаковать
    22. v нападать, атаковать, набрасываться; напирать, наседать
    23. v газировать

    записывать выдачу книг, делать абонементную запись

    24. v наводить, нацеливать
    25. v юр. напутствовать присяжных заседателей
    26. v геральд. изображать на щите
    Синонимический ряд:
    1. accusation (noun) accusation; allegation; complaint; crimination; denouncement; denunciation; imputation; incrimination; indictment; reproach
    2. assault (noun) assault; attack; encounter; invasion; onset; onslaught; outbreak; rush
    3. cost (noun) amount; assessment; cost; encumbrance; expense; fee; liability; price; price tag; rate; tab; tariff; toll
    4. duty (noun) commission; commitment; committal; devoir; duty; employment; imperative; must; need; obligation; office; ought; part; responsibility
    5. fee (noun) exaction; fee; toll
    6. instruction (noun) admonition; behest; bidding; command; commandment; dictate; direction; directive; exhortation; injunction; instruction; mandate; order; requirement; word
    7. load (noun) burden; cargo; deadweight; freight; load; millstone; onus; payload; task; tax; weight
    8. oversight (noun) care; conduct; control; custody; guardianship; handling; intendance; keeping; management; oversight; running; superintendence; superintendency; supervision; surveillance; trust
    9. ward (noun) dependant; dependent; subject; ward
    10. accuse (verb) accuse; arraign; blame; censure; cite; criminate; denounce; denunciate; impeach; incriminate; inculpate; indict
    11. appoint (verb) appoint; authorize; commission; delegate
    12. ascribe (verb) accredit; ascribe; assign; attribute; credit; impute; lay; refer
    13. attack (verb) assail; assault; attack; dash; invade; lunge; set on; storm
    14. bind (verb) bind; commit; obligate; pledge
    15. burden (verb) arm; burden; choke; clog; cram; cumber; encumber; fill; freight; heap; lade; load; lumber; pack; pile; saddle; task; tax; weigh; weigh down; weight
    16. command (verb) bid; command; demand; dictate; direct; enjoin; exhort; instruct; order; require; tell; warn
    17. permeate (verb) compenetrate; impenetrate; impregnate; interfuse; interpenetrate; penetrate; percolate; permeate; pervade; saturate; suffuse; transfuse
    18. rush (verb) boil; bolt; chase; fling; lash; race; rush; shoot; tear
    19. sell for (verb) assess; debit; exact; figure; impose; levy; price; sell for
    20. trust (verb) entrust; trust
    Антонимический ряд:
    acquittal; exonerate; retreat; withdraw

    English-Russian base dictionary > charge

  • 19 command

    1. n приказ, приказание, команда

    quit command — команда на освобождение; команда прекращения

    prompted command — команда-подсказка; подсказанная команда

    2. n распоряжение

    I am at your command — я к вашим услугам, я в вашем распоряжении

    3. n воен. командование; управление

    chain of command — служебные инстанции, субординация

    4. n воен. часть; соединение
    5. n воен. военный округ
    6. n воен. господство, власть
    7. n воен. ком. заказ
    8. n воен. топ. превышение
    9. n воен. спец. команда

    control command — команда управления; управляющая команда

    10. n воен. высочайшее повеление
    11. v приказывать; отдавать приказ, приказание

    imperative command — властное приказание, властный приказ

    12. v командовать
    13. v контролировать, сдерживать
    14. v иметь в своём распоряжении, располагать
    15. v иметь, владеть

    command a ready sale — иметь хороший сбыт; быстро продаваться

    16. v внушать, вселять
    17. v господствовать
    18. v возвышаться
    19. v ком. стоить
    20. v воен. контролировать, держать под обстрелом
    Синонимический ряд:
    1. craft (noun) ability; adeptness; comprehension; craft; expertise; expertism; expertness; knack; know-how; mastership; proficiency; skill
    2. mastery (noun) ascendancy; authority; control; dominance; domination; dominion; head; jurisdiction; leadership; mastery; might; power; prerogative; rule; strings; sway
    3. order (noun) behest; bidding; charge; commandment; decree; dictate; direction; directive; injunction; instruction; mandate; order; ordinance; precept; regulation; word
    4. technique (noun) technique
    5. demand (verb) adjure; bid; charge; decree; demand; dictate; direct; enjoin; exact; impel; impose; instruct; order; require; tell; warn
    6. dominate (verb) dominate; eclipse; overlook; tower above
    7. have (verb) boast; enjoy; have; hold; possess
    8. rule (verb) boss; captain; control; govern; lead; oversee; rule; superintend; supervise
    Антонимический ряд:
    contradiction; countermand; follow; incompetence; obey; revocation

    English-Russian base dictionary > command

  • 20 a

    I nt
    inv ( litera) A, a

    A jak Adam — ≈A for Andrew (BRIT), ≈A for Able (US)

    II abbr
    ( =amper) A, amp.
    * * *
    I.
    a
    n.
    indecl.
    1. ( litera) A, a; A jak Anna A is for Alpha; A as in Alpha; od a do z from A to Z; jeśli się powiedziało a, trzeba powiedzieć b in for a penny, in for a pound l. in for a dollar.
    2. ( głoska) a.
    II.
    a
    conj.
    1. (łączy zdania wyrażające przeciwstawione sobie, ale związane ze sobą fakty) and; while, whereas; w kubku był sok, a w kieliszku wino there was some juice in the mug, and some wine in the glass; ja lubię ciebie, a ty mnie I like you and you like me; ty dyktujesz, a ja piszę you dictate, and I'll write it down; ty jesteś wesoły, a on smutny you are merry, while l. whereas he is sad.
    2. ( wprowadza dodatkowe okoliczności lub dopowiedzenia) przeszliśmy przez ulicę, a pies szedł za nami we crossed the street, and the dog was following us; spał zdrowo, a jego dłonie mocno zaciskały się na poduszce he was sound asleep, his hands clutching the pillow tightly; spóźnisz się, a to jest źle widziane you'll be late, and they don't like it; statek poszedł na dno, a cała załoga wraz z nim the ship foundered, and the whole crew with her.
    3. ( wyraża zaskoczenie lub zdziwienie) stary, a głupi he's so old, and yet so foolish; tylu was było, a (jednak) nikt mi nie pomógł there were so many of you and l. but nobody helped me; wyjechała, a (przecież) powinna była zostać she left when she should have stayed; uważa, że jest ważny, a (przecież) wcale tak nie jest he thinks he's important, which is not so at all.
    4. (charakteryzuje konsekwencje tego, o czym mówiono wcześniej) krzyknąłem, a on usłyszał i odwrócił się I shouted, and he heard me and turned back; przyjdź, a sam się przekonasz come and you'll see for yourself.
    5. ( wyraża przeciwstawienie lub porównanie) ja pracuję, a on się bawi I work and he plays l. while he plays; ludzie a zwierzęta humans and animals; humans versus animals; zrób raczej mniej, a dokładniej you'd better do less but more accurately.
    6. arch. l. lit. (= i) and; dwa a dwa jest cztery two and two makes four; tak pewne, jak dwa a dwa cztery (as) sure as eggs; młoda a urocza young and charming.
    7. a nie (and) not; pójdziemy do lekarza dzisiaj, a nie jutro we'll see the doctor today, (and) not tomorrow; to jest osioł, a nie koń this is a donkey, (and) not a horse.
    8. między l. pomiędzy... a... between... and...
    9. ( poprzedza człony wyliczenia) a to... a to... now... now...; będą pytać: a co, a gdzie, a jak? they will ask, what? where? how?
    10. ( w pytaniach) a ty? and you?; how about you?; what about you?; ja to widzę, a ty? I can see it, can you?; nie znam go, a ty? I don't know him, do you?
    11. ( łączy wyrazy powtórzone dla wyrażenia nacisku) nic a nic nothing at all; nic a nic się nie boję/martwię I'm not scared/worried in the least; przykłady można by mnożyć a mnożyć examples could be multiplied (ad infinitum); wcale a wcale not at all.
    12. (łączy zaimki wskazujące, powtórzone dla wyrażenia nieokreśloności) taki a taki such and such; w tym a tym miejscu at such and such a place; nazywał się tak a tak he was called so and so.
    13. ( w połączeniach z przysłówkami i spójnikami) a jednak and yet; a mianowicie namely; a mimo to still, nevertheless, none the less; a raczej or rather; a więc (and) so, therefore; a zwłaszcza and in particular; a co dopiero... let alone..., not to mention...; a już na pewno nie... least of all...; Bogiem a prawdą truth to tell; raz a dobrze once for all.
    part.
    a bo co? why (are you asking)?; a bo ja wiem? how (the hell) should I know?; a cóż to takiego? hey, what's that supposed to be?; a jak sądzisz? what do you think?; a masz! that's for you!; a nie mówiłem? didn't I tell you?; what did I tell you?; a niech to! shoot!, drat it!; a niech to wszyscy diabli wezmą! damn it!; a to cudownie! that's great!; wonderful!; brilliant!; a to dopiero! well, well, well!; a to łajdak! what a scoundrel!; a to ci niespodzianka! surprise, surprise!; a to pech! (that's) too bad!; a niech tam! what the heck!; a dlaczegóżby nie? why (ever) not?; a widzisz? see? (I was right); a żeby cię! damn you!; aha!
    int.
    1. ah!, oh!, wow!, well!; a, tu jesteście! ah! here you are!; a, wreszcie koniec pracy! well, we've finished at last!
    2. ( w utartych wyrażeniach) a fe! shame (on you)!; żart. l. arch. fie!; a kuku! peekaboo!; a kysz! żart. go away!; a psik! a(h)choo; a sio! pot. go away!

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > a

См. также в других словарях:

  • dictate — dic|tate1 [dıkˈteıt US ˈdıkteıt] v [Date: 1500 1600; : Latin; Origin: dictare to say often, say firmly , from dicere to say ] 1.) [I and T] to say words for someone else to write down dictate a letter/memo etc to sb ▪ She s dictating a letter to… …   Dictionary of contemporary English

  • dictate — ▪ I. dictate dic‧tate 2 [ˈdɪkteɪt] noun [countable] formal an order, rule, or principle that you have to obey: • Individual EU countries are free to follow their own dictates on matters concerning the economy.   [m0] ▪ II. dictate dic‧tate 1 [d …   Financial and business terms

  • dictate — 1 verb 1 (I, T) to say words for someone else to write down: dictate sth to sb: She s dictating a letter to her secretary right now. 2 (I, T) to tell someone exactly what they must do or how they must behave (+ to): I refuse to be dictated to by… …   Longman dictionary of contemporary English

  • dictate — dictates, dictating, dictated (The verb is pronounced [[t]dɪkte͟ɪt, AM dɪ̱kteɪt[/t]]u>. The noun is pronounced [[t]dɪ̱kteɪt[/t]]u>.) 1) VERB If you dictate something, you say or read it aloud for someone else to write down. [V n] Sheldon… …   English dictionary

  • dictate — 1. noun /ˌdɪkˈteɪt,ˈdɪkˌteɪt/ An order or command. I must obey the dictates of my conscience. 2. verb /ˌdɪkˈteɪt,ˈdɪkˌteɪt/ a) To order, command, control …   Wiktionary

  • Dictate — Dic tate, v. i. 1. To speak as a superior; to command; to impose conditions (on). [1913 Webster] Who presumed to dictate to the sovereign. Macaulay. [1913 Webster] 2. To compose literary works; to tell what shall be written or said by another.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • dictate — I UK [dɪkˈteɪt] / US [ˈdɪkˌteɪt] verb Word forms dictate : present tense I/you/we/they dictate he/she/it dictates present participle dictating past tense dictated past participle dictated ** 1) [transitive] to influence or control how something… …   English dictionary

  • dictate — dic|tate1 [ dık,teıt ] verb ** 1. ) transitive to influence or control how something is done: Their choice was dictated by political circumstances. dictate that: Common sense dictates that we approach her with caution. 2. ) intransitive or… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • dictate — v. 1) (D; intr., tr.) to dictate to (she was dictating to her secretary; the conqueror dictates terms to the conquered) 2) (Q) they dictated how everything would be done * * * [ dɪkteɪt] (Q) they dictated how everything would be done… …   Combinatory dictionary

  • dictate — [dɪkˈteɪt] verb 1) [I/T] to say something that someone else will write down for you 2) [I/T] to tell someone exactly what to do and how to behave 3) [T] to influence or control how something is done The situation dictates that we act… …   Dictionary for writing and speaking English

  • Police officer — Several terms redirect here. For other uses, see Policeman, Police Woman, Coppers (disambiguation), and Police Officer (film). Police officer Police officers in South Australia Occupation Activity sectors Law enf …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»